【お天気韓国語】「午後には、大気が不安定なため、内陸のあちこちで激しいにわか雨が降りつけるでしょう」~요란한 소나기をどう訳す?~

スポンサーリンク

오후에는 대기 불안정으로 내륙 곳곳에 요란한 소나기가 쏟아지겠습니다.

午後には、大気が不安定なため、内陸のあちこちで激しいにわか雨が降りつけるでしょう。

(0:10~)

~単語~

오후 午後

대기 大気

불안정 不安定

내륙 内陸

곳곳에 あちこちに

요란하다 騒がしい、けばけばしい

소나기 にわか雨、夕立

쏟아지다 降り注ぐ、降りつける

☆☆☆

요란하다は「騒がしい、けばけばしい」というのが基本的な意味です。

が、それでは「にわか雨」と合わないので、「激しい」と意訳しておきました。

台風5号の송다(日本では「ソングダー」)は今日、済州島(チェジュ島)の南側遠海を通り過ぎて、明日には上海付近の海上で弱まり、熱帯低圧部となる見込み。

송다(ソングダー)の命名国はベトナムです。ベトナム北西部を流れるダ川が名前の由来で、この「ダ」には「暗い茶色」という意味があるようですね。

以下が動画内で示された台風の進路。

台風の影響による雨は、午前に済州島で降り始め、明日には全国に拡大するとします。

 

参考:ソングダー - Wikipedia