「やっと風邪が治りました!」を韓国語でどう言う?

スポンサーリンク

「治る」を韓国語でどう言う?

「(病気や傷などが)治る」を韓国語で낫다(ナッタ)と言います。

낫다の活用は以下の通り。

낫습니다 ナッスムニダ 治ります(丁寧形)
나아요 ナアヨ 治ります(打ち解け丁寧形)
나았습니다 ナアッスムニダ 治りました(丁寧形)
나았어요 ナアッソヨ 治りました(打ち解け丁寧形)
나아서  ナアソ 治って(原因・理由)
나으니까 ナウニッカ 治るので(原因・理由)
낫고 ナッコ 治って(並列)
낫지만 ナッチマン 治るけれど
나으면 ナウミョン 治れば

「やっと風邪が治りました!」を韓国語でどう言う?

「やっと風邪が治りました!」を韓国語で겨우 감기가 나았어요!と言います。

겨우 감기가 나았어요!

キョウ カムギガ ナアッソヨ

やっと風邪が治りました!

겨우(キョウ)で「やっと、ようやく」。

「風邪」は韓国語で、감기(カムギ)。가は日本語の「〜が」に当たるもの。前の語、감기が母音で終わっているので가ですが、パッチムで終わる場合は이でした。

「風邪は治りましたか?」を韓国語でどう言う?

 「風邪は治りましたか?」を韓国語で감기는 다 나았어요?と言います。

감기는 다 나았어요?

カムギヌン タ ナアッソヨ

風邪は治りましたか?

 는(ヌン)で「〜は」。前の語、감기が母音で終わっているので는ですが、パッチムで終わる場合は은でした。

다には「みんな、すべて、すっかり」といった意味があります。特に訳に出してはいませんが、病気などから回復する場合に、다がよく挿入されるようです。

「薬を飲んだら治りました!」を韓国語でどう言う?

「薬を飲んだら治りました!」を韓国語で약을 먹었더니 다 나았어요と言います。

약을 먹었더니 다 나았어요.

ヤグル モゴッドニ  タ  ナアッソヨ

薬を飲んだら治りました!

 「薬を飲む」を韓国語で약을 먹다(ヤグル モクタ)。약で「薬」。먹다は「食べる」という意味でお馴染みですね。

더니は「〜したら、〜すると」という風に、起こった結果について述べる際の前置き表現として使われます。

먹다の活用は以下の通り。ここではよく使う「食べる」で訳しました。「薬を食べたら治りました!」でもまぁ意味は理解できますし(笑)

먹습니다 モクスムニダ 食べます(丁寧形)

먹어요 モゴヨ 食べます(打ち解け丁寧形)

먹었습니다 モゴッスムニダ 食べました(丁寧形)

먹었어요 モゴッソヨ 食べました(打ち解け丁寧形)

먹어서 モゴソ 食べて、食べるので(原因・理由)

먹으니까 モグニッカ 食べるので(原因・理由)

먹고 モッコ 食べて(並列)

먹지만 モクチマン 食べるけれど

먹으면 モグミョン 食べるなら  

「少し横になって寝たら治りました」を韓国語でどう言う?

 「少し横になって寝たら治りました」を韓国語で좀 누워서 잤더니 다 나았어요と言います。

좀 누워서 잤더니 다 나았어요.

チョム ヌウォソ チャッドニ タ ナアッソヨ

少し横になって寝たら治りました。

좀(チョム)で「少し、ちょっと」。

누워서の元にあるのは、「寝転ぶ、横になる」という意味の눕다(ヌプタ)。

눕다の活用は以下になります。

눕습니다 ヌプスムニダ 横になります(丁寧形)

누워요 ヌウォヨ 横になります(打ち解け丁寧形)

누웠습니다 ヌウォッスムニダ 横になりました(丁寧形)

누웠어요 ヌウォッソヨ 横になりました(打ち解け丁寧形)

누워서 ヌウォソ 横になって、横になるので(原因・理由)

누우니까 ヌウニッカ 横になるので(原因・理由)

눕고 ヌプコ 横になって(並列)

눕지만 ヌプチマン 横になるけれど

누우면 ヌウミョン 横になれば

잤더니の잤は、「寝る」という意味の자다(チャダ)から来ています。더니は前の例文でも出てきた「〜したら、〜すると」ですね。

 最後に関連表現をまとめておきます。

関連表現まとめ 

・회복하다(フェボッカダ) 回復する

 

・병(ピョン) 病気

 

・병원(ピョンウォン) 病院

 

・두통(トゥトン) 頭痛

 

・배탈(ペタル) 腹痛

今日は「治る」韓国語でした。

お疲れ様です。