또 다른 표절 의혹이 나온 석사학위 논문에 대해서는 숙명여대가 결론을 계속 미루고 있습니다.
また、他の剽窃疑惑が出てきた修士学位論文については、淑明女大が結論をずっと先延ばしにしています。
(動画0:11~)
~単語~
또 また
다르다 違う、異なる
표절 剽窃(ひょうせつ)
의혹 疑惑
나오다 出てくる
석사학위 논문 修士学位論文
숙명여대 淑明女大(淑明女子大学校)
결론 結論
계속 ずっと
미루다 先延ばしにする
☆☆☆
ユンソンニョル大統領の夫人キムゴンヒ氏の論文盗作疑惑に関するニュース。
彼女は、淑明女子大学校で修士学位を、国民大学校で博士学位を得ていますが、いずれについても盗作疑惑が生じています。
国民大は「盗作ではない」としていますが、淑明女大はいまだ結論を明らかにしていません。
詳しくは以下の記事を参考にしてください。
そのニュース動画の中で、語彙リストのトウミ(中級編、旧版)に掲載された미루다という単語が登場。
改訂版は↓
『「ハングル」検定公式ガイド 合格トウミ改訂版 合格レベルと語彙リスト 中級編』
미루다は、「先延ばしにする」という意味です。他にも「(責任を)負わす」、「推し量る」という意味もあります。
僕は미루다を次のように覚えました。
ミルミル先延ばしにする
もちろん「ミル」は、미루다の「미루」です。
覚えやすいと思った方は、活用してくださいね。
ちなみに、미루다のヘヨ体は、미루어요、あるいは미뤄요となります。