韓文解釈地下室~ドラマが諸悪の根源の妻~

スポンサーリンク

 

드라마에 완전히 정신이 팔려서 냄비가 눌러 붙는 것도 몰랐네.

ドラマにすっかり気を取られてしまって、鍋が焦げ付くのも気付かなかったわ。

『2019年版 ハン検1級 過去問題集』P193 記号の省略等一部変更あり )

何でもドラマのせいになる妻の一言。

最近体重が増えたのも、便秘気味なのも、肩が凝るのも、夫がうるさいのも、家事が面倒なのも、すべてドラマのせい。

表現

・정신이 팔리다 気をとられる

・눌러붙다 焦げ付く

☆☆

今回の例文は『2019年版 ハン検1級 過去問題集』から引用しました。1級の内容ですが、日常生活で使えるような実用的な韓国語が多く、重宝します。中身が濃いので、軽めの問題集に物足りなさを感じる方におすすめです。

 

※例文内容の背景解説は当ブログ筆者のフィクションです。