「徹夜した!」を韓国語でどう言う?

スポンサーリンク

「徹夜した!」を韓国語でどう言う?

「徹夜した!」を韓国語で밤을 새웠다!と言います。

밤을 새웠다!

パムル セウォッタ

徹夜した!

밤(パム)で、「夜」の意。새웠다の元にあるのは、「明かす」という意味の새우다(セウダ)。つまり、直訳すると、「夜を明かす」ですね!

밤을 새우다

パムル セウダ

徹夜する、夜を明かす

そう、しちゃったんですよね、徹夜。

寝る前にヘッドフォンで音楽を聴いたら目が冴えてしまい、一晩ベッドで目を見開いたまま気をつけしてました。ここ何年もうまく寝付けない日が多いですが、いずれ鼻から風船を出して無神経に眠りたいです。

ところで、この辞書の새우다が掲載されたページにもありますが、韓国語で「エビ」のことを새우(セウ) と言います。そして、「猫背」のことを새우등(セウトゥン)と言います。등は「背中」のことなので、「エビ背」。エビの背中が曲がっているからですね。

また同じく掲載された語に、새우잠(セウチャム)というものがあります。これは、

(エビのように)背中を丸くして寝ること.

だそうです(P1024より)。

寝付けない時ってよく横を向いて、背中を丸めたりするので(ブリッジとかしないですよね!?)、このエビのイメージとともに밤을 새우다を覚えるのもアリです。

最後にもうひと例文。

「久しぶりに徹夜しました」を韓国語でどう言う?

「久しぶりに徹夜しました」を韓国語で간만에 밤을 새웠어요と言います。

간만에 밤을 새웠어요.

カンマネ パムル セウォッソヨ

久しぶりに徹夜しました。

「久しぶりに」は韓国語で、간만에(カンマネ)。

 ではではこのへんで。