「昼と夜の温度差が激しい」場合、韓国語でどう言う?

スポンサーリンク

5月。

韓国の子と時々チャットをしているのですが、その子が最近よく使う言葉があります。

일교차 イルギョチャ  日較差(にちかくさ)

 これは何かというと、「1日における最高気温と最低気温の差」のことです。つまり、より一般的な言い方にすると、「昼と夜の温度差」ですね。

僕も最近初めて知ったのですが、日較差(にちかくさ)という言葉が日本語にも存在します。日較差なんて、ほとんどの日本人は普段使いませんが、韓国では割りとよく使われるようです。

小学舘の朝鮮語辞典を引いてみると、きっちり掲載されています。

1行掲載で、しかも訳語が日本人に馴染みのない「日較差」なので、何も知らないと、こんな単語は覚えても無駄だろうと思ってしまいそうな扱いです。

しかし、実際に韓国の方が使っているので、覚えておくと役に立つと思います。

ちなみに、일교차とよくセットで使われる語が、심하다(シマダ)。

「ひどい」という意味ですね。

요즘 일교차가 심해요.

ヨジュム イルギョチャガ シメヨ

最近、日較差がひどいです。

みなさん、

体調を崩されていませんでしょうかああああああ(´༎ຶ۝༎ຶ)