ネイティブの使った中国語「画質が悪すぎる」

スポンサーリンク

中国語の「差」って一体どういう意味でしょう?

画质太差了。 

Huàzhì tài chà le

画質が悪すぎる。

・画质(huàzhì)・・・画質

・太〜了(tài〜le)・・・〜すぎる

今回のキーワード「差(chà)」は、中国の方がよく使う言葉で、「悪い」という意味です。

例えば、「質が悪い」という意味で「质量很差(Zhìliang hěn chà)」と言ったりするのが典型的な例ですね。

おすすめ中国語教材

『口を鍛える中国語作文』は、どんどん実用的な例文を暗唱していくトレーニングができる一冊。

日本語を見て、ぱっと中国語に訳せるように、何度も何度も、スパルタ的に訓練していきます。

スポーツの練習のように何度も反復。

限りなく実践会話の訓練に近く、日課のように毎日続けていくと着実に中国語の会話力は伸びていきます。