根性による3ヶ国語学習者の日記

風通ふ 寝覚の袖の 春の香に 薫る枕の 春の夜の夢 ー『新古今和歌集』

「藤」を英語でどう言う?〜wisteria〜

スポンサーリンク

「藤」を英語でどう言う? 

wisteria(ウィステリア) 藤

wisteria(ウィステリア)の覚え方

が巻き付くシャンデーリア 

無理がありすぎるゴロ合わせだということは承知しております。

藤の花が咲き乱れている姿って、ちょっとシャンデリアっぽいので、思い付きました。シャン「デーリア」の部分から、ウィス「テーリア」と連想するのが狙いです。

1.「藤の花は4月から5月にかけて咲きます」を英語でどう言う?

Wisterias are in bloom from April to May.

藤の花は4月から5月にかけて咲きます。

in bloom(ブルーム)で「花が咲いている」。

より具体的には4月下旬から5月上旬(from the end of April to the beginning of May)ですね。

2.「春日大社の藤は今、見頃です」を英語でどう言う? 

The wisterias at the Grand Shrine of Kasuga are at their best now.

春日大社のツツジは今、見頃です。

平安時代にいけいけドンドンだった藤原氏の氏神(うじがみ)を祀(まつ)っているのが奈良市にある春日大社(かすがたいしゃ)。世界遺産にも登録されています。

藤原氏だけに、藤なんですね。

at their bestで「見頃である」。

3.「藤は歓迎の象徴です」を英語でどう言う? 

The wisteria is a symbol of welcome.

藤は歓迎の象徴です。

symbol(シムボル)で「象徴」。

ちなみに、パイナップルも歓迎の象徴とされています。

4.「日本の藤は時計回りに巻きますが、中国の藤は反時計回りに巻きます」を英語でどう言う?

The Japanese wisteria twines clockwise, while the Chinese wisteria twines anti-clockwise.  

日本の藤は時計回りに巻きますが、中国の藤は反時計回りに巻きます。

twine(トゥワイン)で、「巻き付く、からまる」。

clockwise(クロックワイズ)で、「時計回りに、右回りに」。

anti-clockwise(アンティ クロックワイズ)で、「反時計回りに」。

上からみて「時計回り」、「反時計回り」ということです。また、日本原産のものでも「ヤマフジ」は、中国原産の「シナフジ」と同じように、「反時計回り」。

5.「美しい藤の蔓は、いくらか切り落とされてしまった」を英語でどう言う?

They chopped down some beautiful wisteria vines.

美しい藤の蔓は、いくらか切り落とされてしまった。

chop down(チョップ ダウン)で、「切り倒す、切り落とす」。

vine(ヴァイン)で、「蔓(つる)、蔦(つた)」。

ちなみに、蔓を巻かせる「藤棚(ふじだな)」は、wisteria trellis(ウィステリア トレリス)。

6.「今が藤を鑑賞するのに一番良い時期だ」を英語でどう言う? 

Now is the best time to view the wisterias.

今が藤を鑑賞するのに一番良い時期だ。

花などを鑑賞する場合は、view(ビュー)を使います。 

花の咲き具合まとめ

・in bloom 花が咲いている

・in full bloom 満開である

・at their best 見ごろである

・at their peak ピークである

・be starting to bloom 咲きかけである