「苦い」を英語でどう言う?〜bitter〜

スポンサーリンク

「苦い」を英語でどう言う?

「苦い」を英語でbitterと言います。

bitter

ビター

苦い

「苦いコーヒー」を英語でどう言う?

「苦いコーヒー」を英語でbitter coffeeと言います。

bitter coffee

ビター コーフィー

苦いコーヒー

「このコーヒーは苦すぎる」を英語でどう言う? 

「このコーヒーは苦すぎる」を英語でThis coffee is too bitterと言います。

This coffee is too bitter.

このコーヒーは苦すぎる。

tooで、「〜すぎる」。 

「良薬は口に苦し」を英語でどう言う? 

 「良薬は口に苦し」を英語でA good medicine tastes bitterと言います。

A good medicine tastes bitter.

良薬は口に苦し。

medicine(メディスィン)で、「薬」。

taste(テイストゥ)で、「〜の味がする」。 

「苦い食べ物」を英語でどう言う?

「苦い食べ物」を英語でbitter foodsと言います。

bitter foods

苦い食べ物

「私は苦い食べ物が大嫌いだ」を英語でどう言う?

「私は苦い食べ物が大嫌いだ」を英語でI hate bitter foods so muchと言います。

 I hate bitter foods so much.

私は苦い食べ物が大嫌いだ。

「それは苦味がある」を英語でどう言う? 

 「それは苦味がある」を英語でIt has a bitter tasteと言います。

It has a bitter taste.

それは苦味がある。

「苦瓜(にがうり)、ゴーヤ」を英語でどう言う? 

 「苦瓜、ゴーヤ」を英語でbitter melonと言います。

bitter melon

ビター メロン 

苦瓜、ゴーヤ

直訳すると、「苦いメロン」ですね。

bitter gourd(ビター ゴード)、つまり「苦いヒョウタン」とも言います。 

「どうやって苦瓜から苦味を取るか知っていますか?」を英語でどう言う?

 「どうやって苦瓜から苦味を取るか知っていますか?」を英語でDo you know how to remove the bitterness from bitter melon?と言います。

Do you know how to remove the bitterness from bitter melon?

どうやって苦瓜から苦味を取るか知っていますか?

remove(リムーブ)で、「取り除く」。 

know how to〜で、「〜する方法を知っている」、「〜の仕方を知っている」の意。 

「最も苦い真実は最も甘い嘘にまさる」を英語でどう言う?

 「最も苦い真実は最も甘い嘘にまさる」を英語でThe bitterest truth is better than the sweetest liesと言います。

The bitterest truth is better than the sweetest lies.

最も苦い真実は最も甘い嘘にまさる。

例文は『メン・イン・ブラック3』(Men in Black III)より。

「苦い経験」を英語でどう言う?

 「苦い経験」を英語でa bitter experienceと言います。

a bitter experience

苦い経験

have a bitter experienceで、「苦い経験をする」。

「私は東京で苦い経験をした」を英語でどう言う?

「私は東京で苦い経験をした」を英語でI had a bitter experience in Tokyoと言います。

I had a bitter experience in Tokyo.

私は東京で苦い経験をした。

「苦い思い出」を英語でどう言う? 

 「苦い思い出」を英語でa bitter memoryと言います。

a bitter memory

苦い思い出

「思い出」は英語でmemory(メモリー)ですね!

「それについては苦い思い出がある」を英語でどう言う?

「それについては苦い思い出がある」を英語でI have bitter memories of itと言います。

I have bitter memories of it.

それについては苦い思い出がある。

「苦い顔」を英語でどう言う? 

 「苦い顔」を英語でsour faceと言います。

sour face

サワー フェイス

苦い顔

 sourには、「酸っぱい」という意味もありますね。「苦い顔」ではなく「酸っぱい顔」となるので注意が必要です。

そして、「苦い顔をする」はmake a sour faceと言います。 

「彼は苦い顔をしてそれを吐き出した」を英語でどう言う? 

「彼は苦い顔をしてそれを吐き出した」を英語でHe made a sour face and spat it outと言います。

He made a sour face and spat it out.

彼は苦い顔をしてそれを吐き出した。

spit outで、「(口の中の物を)吐き出す」。例文は過去形のspatになっています。 

今日は「苦い」の英語でした。

お疲れさまです。