根性による3ヶ国語学習者の日記

"Every passing minute is another chance to turn it all around" ー "Vanilla Sky"   +ロシア語はじめちゃった💕

「絆創膏、絆創膏を貼る、絆創膏を剥がす」を英語でどう言う?〜adhesive bandage〜

スポンサーリンク

「絆創膏」を英語でどう言う?

「絆創膏」を英語でadhesive bandageと言います。

adhesive bandage

アドヒーシヴ バンデッジ

絆創膏

adhesiveは「粘着性の、くっつく」という意味の形容詞。

bandageは、「包帯」の意。

直訳すれば、「粘着性の包帯」。これで「絆創膏」という意味になります。

「バンドエイド」と「絆創膏」の違い

よく使われる「バンドエイド」という言葉は、実は、ジョンソン・エンド・ジョンソン(Johnson & Johnson)というアメリカの企業が製造している商品の名前なんですね。

それが「絆創膏」の代名詞のようになっています。

「バンドエイド」は英語では、Band-Aid。

「私は彼女の顔に絆創膏を貼った」を英語でどう言う? 

「私は彼女の顔に絆創膏を貼った」を英語でI put an adhesive bandage on her faceと言います。

I put an adhesive bandage on her face.

私は彼女の顔に絆創膏を貼った。

 put on an adhesive bandageで、「絆創膏を貼る」。put onのかわりに、apply(アプライ)を使ってもOK。

「シャワーを浴びている時に絆創膏が剥がれた」を英語でどう言う? 

「シャワーを浴びている時に絆創膏が剥がれた」を英語でThe adhesive bandage fell off when I was taking a showerと言います。  

The adhesive bandage fell off when I was taking a shower.

シャワーを浴びている時に絆創膏が剥がれた。

fellの原形は「落ちる」という意味のfall(フォール)ですね。絆創膏などが「剥がれる、取れる」はfall offで表現。

「防水の、防水性のある」を英語でどう言う?

「防水の、防水性のある」を英語でwaterproofと言います。

waterproof

ウォータープルーフ

防水の、防水性のある

「この絆創膏は防水性があり、剥がれにくい」を英語でどう言う?

「この絆創膏は防水性があり、剥がれにくい」を英語でThis adhesive bandage is waterproof and less likely to fall offと言います。 

This adhesive bandage is waterproof and less likely to fall off.

この絆創膏は防水性があり、剥がれにくい。

「be less likely to〜」で、「〜しにくい、〜する可能性が低い」。 

「絆創膏を剥がした」を英語でどう言う?

「絆創膏を剥がした」を英語でI ripped the adhesive bandage offと言います。

I ripped the adhesive bandage off.

(私は)絆創膏を剥がした。

rip offで、「剥がし取る」の意。rip offのかわりにremoveを使ってもOK。

今日は、「絆創膏」の英語でした。

お疲れさまです!