読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

「擦り傷、擦りむく、消毒する」を英語でどう言う?〜scrape〜

スポンサーリンク

「擦り傷」を英語でどう言う?

「擦り傷」を英語でscrapeと言います。

scrape

スクレイプ

擦り傷

「ただの擦り傷だよ」を英語でどう言う?

「ただの擦り傷だよ」を英語でIt's just a scrapeと言います。

It's just a scrape.

ただの擦り傷だよ。

「擦りむく」を英語でどう言う? 

 「擦りむく」を英語でscrapeと言います。

scrape

スクレイプ

擦りむく

名詞の「擦り傷」と同じですね!

ここでは「擦りむく」の意味を中心に書いていきますが、scrapeの基本的な意味は「こすり落とす」です。

靴に付いた泥などをどこかに擦って落とすイメージですね。

「膝を擦りむいた」を英語でどう言う?

「膝を擦りむいた」を英語でI scraped my kneeと言います。

I scraped my knee.

膝を擦りむいた。

 「膝」は英語でknee(ニー)です。

「転んで肘を擦りむいた」を英語でどう言う?

 「転んで肘を擦りむいた」を英語でI fell and scraped my elbowと言います。

I fell and scraped my elbow.

転んで肘を擦りむいた。

「肘」は英語で、elbow(エルボウ)ですね。

「消毒する必要がある」を英語でどう言う? 

「消毒する必要がある」を英語でI need to clean itと言います。 

I need to clean it.

消毒する必要がある。

「消毒する、殺菌する」については、disinfect(ディスインフェクト)という語がありますが、やや硬い表現なので、日常会話ではcleanでOK。

「消毒液」を英語でどう言う? 

「消毒液」を英語でantiseptic solution と言います。 

antiseptic solution

アンティセプティック ソリューション

消毒液

antisepticで、「消毒作用のある」の意。

solutionは、「解答、解決策」という意味では日本語でも「ソリューション」という風に使われます。が、ここでの意味は、「液剤、溶液」ですね。

 

今日は、「擦り傷、擦りむく」の英語でした。

お疲れさまです!