「あら探しをする、難癖をつける」を中国語でどう言う?〜挑 刺〜

スポンサーリンク

「あら探しをする、難癖をつける」を中国語でどう言う?

「あら探しをする」を中国語で「挑 刺」と言います。

挑 刺(tiāocì) あら探しをする、難癖をつける  

 今日観ていた中国の現代ドラマで出てきた表現です。

通訳者を目指すスイスに留学中の女の子が主人公。ある時、彼女がちょっとした通訳を頼まれるのですが、完全な誤訳ではないものの、やや雑な訳をしてしまいます。

たまたま横にいた現役通訳者の男性に、高圧的に間違いを指摘され、女の子はプンプン。後で、友人に慰められます。

「彼のことなんかほっときなよ あら探しだよ」、と。

では、例文を見ていきます。

「彼はあら探しばかりします」を中国語でどう言う?

「彼はあら探しばかりします」を中国語で「他 爱 挑 刺」と言います。

他 爱 挑 刺. 

tā ài tiāocì

彼はあら探しばかりします。

爱(ài)は、「愛している」という意味もありますが、それ以外にも「よく〜する」、「〜しがちである」というような意味でもよく使われます。一般的には、悪い癖について言うことが多いです。例えば、「爱 说 话 ài shuōhuà」で「おしゃべりだ」という意味になります。

 「あら探ししないで!」を中国語でどう言う?

「あら探ししないで!」を中国語で「不 要 挑 刺!」と言います。

不 要 挑 刺!

búyào tiāocì

あら探ししないで!

 「〜しないで」は、「不 要 bú yào」で表します。 

 「あら探しばかりする人にどう対処したらいいのかわかりません」を中国語でどう言う?

「あら探しばかりする人にどう対処したらいいのかわかりません」を中国語で「我 不 知 道 怎 么 对 付 爱 挑 刺 的 人」と言います。

我 不 知 道 怎 么 对 付 爱 挑 刺 的 人.

wǒ bù zhīdào zěnme duìfu ài tiāocì de rén

あら探しばかりする人にどう対処したらいいのかわかりません。

「怎 么 zěnme」で、「どのように、どう」。

 「対処する、取り扱う」は中国語で、「对 付 duìfu」。

 最後に関連表現をまとめておきます。

関連表現まとめ

・ 互 相 挑 刺

  hùxiāng tiāocì

  お互いにあら探しをする

 

・缺 点

 quēdiǎn 

 欠点

 
・毛 病

 máobing

 短所

 今日は「あら探し」の中国語でした。

お疲れ様です!