「公式アカウントを作る」を中国語でどう言う?〜公 众 号〜

スポンサーリンク

「公式アカウントを作る」を中国語でどう言う?

「公式アカウントを作る」を中国語で「注册公众号」と言います。

注册公众号

zhùcè gōngzhònghào

公式アカウントを作る

「公式アカウント」は中国語で、公 众 号(gōngzhònghào)。

注册(zhùcè)で「登録する」の意。

账 号 (zhànghào)で「アカウント」という意味。「公 众 号」の「号」は「账 号 」の「号」ですね。

公 众(gōngzhòng)は「大衆、公衆」の意。

「wechatの公式アカウントを作りました」を中国語でどう言う?

「wechatの公式アカウントを作りました」を中国語で「我注册了一个微信公众号」と言います。 

我注册了一个微信公众号.

wǒ zhùcèle yī gè wēixìn gōngzhònghào

wechatの公式アカウントを作りました。

微 信(wēixìn)は中国の、日本のLINEに当たるようなアプリで、チャットやテレビ電話をすることができます。

「一 个」は「ひとつ」という意味ですが、中国語は日本語と違い、目的語の数量をきっちりと明示します。これがないと、文におさまりがなくなるので注意しましょう。

「ウェイボーのアカウントを作りました」を中国語でどう言う?

「ウェイボーのアカウントを作りました」を中国語で「我注册了一个微博账号」と言います。

我注册了一个微博账号.

wǒ zhùcèle yī gè wēibó zhànghào

ウェイボーのアカウントを作りました。

公式アカウントではないバージョン。

微 博(wēibó)は中国版ツイッターです。詳細は以下を参照してください。

yaseteru.hatenablog.com

「ツイッターのアカウントを作りました」を中国語でどう言う?

「ツイッターのアカウントを作りました」を中国語で「我注册了一个推特账号」と言います。  

我注册了一个推特账号.

wǒ zhùcèle yī gè tuītè zhànghào  

ツイッターのアカウントを作りました。

「ツイッター」は中国語で、推 特(tuītè)。

「フェイスブックのアカウントを作りました」を中国語でどう言う?

「フェイスブックのアカウントを作りました」を中国語で「我注册了一个脸书账号」と言います。

我注册了一个脸书账号.

wǒ zhùcèle  yī gè liǎnshū zhànghào

フェイスブックのアカウントを作りました。

「フェイスブック」は中国語で、脸 书(liǎnshū)。

「lineのアカウントを作りました」を中国語でどう言う?

「lineのアカウントを作りました」を中国語で「我注册了一个连我账号」と言います。  

我注册了一个连我账 号.

wǒ zhùcèle yī gè liánwǒ zhànghào

lineのアカウントを作りました。

「LINE」は中国語で、「连 我(liánwǒ)。

 最後に関連表現をまとめておきます。

関連表現まとめ

・登 录(dēnglù) ログイン

・退 出(tuìchū) ログアウト

※コメント欄にて中国の方に間違いを指摘していただきました。「做公众号」と記載していましたが、正しくは「注册公众号」です。修正してお詫び申し上げます囧rz

(修正日: 2017年10月24日)

今日は「アカウント」に関する中国語でした。

お疲れ様です!