今日は、記憶に関わる韓国語です。うまく韓国語が出てこないときは、これで言い逃れをします。
「良い考えが思いつかないです」を韓国語でどう言う?
「良い考えが思いつかないです」を韓国語で、좋은 생각이 떠오르지 않아요と言います。
좋은 생각이 떠오르지 않아요.
チョウン センガギ トオルジ アナヨ
良い考えが思いつかないです。
생각が「考え」。떠오르지 않는다で「思いつかない」です。ここから「否定」を取り除くと、떠오르다(トオルダ)。意味は、「浮かぶ」という意味です。この「浮かぶ」は、物などが物理的に「浮かぶ」のと、考えや記憶など、かたちのないものが「浮かぶ」の双方の意味があります。結局、「浮かぶ、思いつく」と覚えておくと良いです。
「どうしても思い出せないです」を韓国語でどう言う?
「どうしても思い出せないです」を韓国語で아무리 해도 기억이 안 나요と言います。
아무리 해도 기억이 안 나요.
アムリ ヘド キオギ アン ナヨ
どうしても思い出せないです。
아무리は、「どんなに、いくらなんでも」といった意味があります。
「思い出す」は韓国語で、기억이 나다です。そして、「思い出す」という韓国語はもう一つあって、それが생각이 나다。どちらを使っても良いです。両者の違いは、기억이 나다が、意識的に「思い出す」というニュアンスが強いのに対し、생각이 나다は、「思い浮かぶ」に近く、より力の抜けた感じのする点です。
「覚えていますか?」を韓国語でどう言う?
「覚えていますか?」を韓国語で기억해요?と言います。
기억해요?
キオッケヨ
覚えていますか?
기억하다(キオッカダ)は「記憶する、覚える」の意。「覚える」という意味では、외우다(ウェウダ)もあります。両者の違いは、기억하다が人や経験などについて「覚えている」という意味なのに対して、외우다は、例えば「単語を覚える」のように、意図的に何かを覚えることを意味する点です。
「どこで買ったのか思い出せません」を韓国語でどう言う?
「どこで買ったのか思い出せません」を韓国語で어디서 샀는지 기억이 안 나요と言います。
어디서 샀는지 기억이 안 나요.
オディソ サンヌンジ キオギ アン ナヨ
どこで買ったのか思い出せません。
샀는지は「買う」という意味の사다(サダ)の過去形、샀다(サッタ)と、「〜のか、〜かどうか」という意味の는지が組み合わさったものです。
最後に関連表現をまとめておきます。
関連表現まとめ
・언제 만났는지 オンジェ マンナンヌンジ いつ会ったのか
・무엇을 말했는지 ムオッスル マレンヌンジ 何を話したのか
・무엇을 먹었는지 ムオッスル モゴンヌンジ 何を食べたのか
・잊어버렸어요. イジョボリョッソヨ 忘れました。
잊어버리다(イジョボリダ)・・・忘れる
今日は、「記憶」に関する韓国語でした。
お疲れ様です(๑˃̵ᴗ˂̵)و