「濃いコーヒー」と「薄いコーヒー」英語でどう言う?

スポンサーリンク

コーヒーは好きですか?

僕はほぼ毎日飲みますが、コーヒーって好きっていうものでもない気がします。あえていえば「良い」がしっくりきます。朝起きたてや、くたっと疲れた時に、熱くて濃いのを飲むと「よきかなぁ。。。」となります。

小学生くらいの頃は、コーヒーを飲みながら談笑する大人たちを見て、「あいつら味覚おかしいんじゃないのかぜったい明治 果汁グミぶどう 51g×10袋 の方が美味しい」ってぼやいてました。

そして僕もいつのまにか味覚がおかしくなりました。

さて、今日はタイトルにもあるように「濃いコーヒー」「薄いコーヒー」を英語でどう言い表すか、という話です。

「濃いコーヒー」を英語でどう言う?

「濃いコーヒー」を英語でstrong coffeeと言います。

strong coffee 濃いコーヒー

strongは「強い」という意味もありますが、実は日本語で言う「濃い」という意味にもなるんですね。HTMLの記述では見かけ以上に濃いものになっています。

<p><strong>strong coffee 濃いコーヒー</strong></p> 

 ところで、やっかいなのは、日本語ではスープもコーヒーも「濃い」で形容しますが、英語では異なるという点です。

コーヒーが濃かったり、お酒のアルコールが強い場合は「strong」ですが、スープなどが濃い場合は「thick」(スィック)を使います。thickは「厚い」の他に「(スープなどが)濃い」という意味があります。

 それでは、いくつか例文を挙げておきます。

覚えておくと便利なI like my◯◯.

「濃いコーヒーが好きです」はI like my coffee strongと言います。

I like my coffee strong. 濃いコーヒーが好きです。

 このI like my◯◯は、覚えておくと色々と応用が利きます。例えば、ステーキの焼き加減、rare、medium、well-doneがありますが、それらと組み合わせて、こう言うこともできます。

I like my steak medium. アイ ライク マイ ステイク ミディアム

(ステーキの)焼き加減はミディアムが好きです。

 次は、「薄い」バージョンです。

 「薄いコーヒー」を英語でどう言う?

「濃いコーヒー」がstrongなら、「薄いコーヒー」はweakです。

 weak coffee ウィークコーフィ 薄いコーヒー 

コーヒーやお酒が薄い、弱い場合もstrongの対義語であるweakを使います。そして、スープなどの「薄い」はthin(スィン)です。

「私は薄いコーヒーが好きです」は、「濃い」のところで挙げた例文のstrongをweakに置き換えればOK。I like my coffee weak.

他には、こんな言い回しが便利ですね。

This coffee is a bit weak. このコーヒーはちょっと薄い。

 ああ、お店に入って注文した数百円のコーヒーが薄かった時のがっかり感といったら!

最後に関連表現をまとめておきます。

関連表現まとめ

 

How would you like your coffee? 

 コーヒーはどのようにいたしましょう?

 

Would you like some coffee? 

 コーヒーはいかがですか?

 

make coffee コーヒーを入れる

 

shake off sleepiness  眠気を覚ます

 

strong tea/weak tea 濃い紅茶/薄い紅茶

 

今日は、コーヒーの濃さに関する英語でした。

お疲れ様です。