絶望的な気分の時、よく読み返すのが、夏目漱石さんの『私の個人主義』です。
(・・・)もし途中で霧か靄(もや)のために懊悩していられる方があるならば、どんな犠牲を払っても、ああここだという掘当てるところまで行ったらよろしかろうと思うのです。必ずしも国家のためばかりだからというのではありません。またあなた方のご家族のために申し上げる次第でもありません。あなたがた自身の幸福のために、それが絶対に必要じゃないかと思うから申し上げるのです。『夏目漱石 』(ちくま日本文学)
ああ、 励まされる(*^.^*)特に、「どんな犠牲を払っても」が。夏目漱石ってかなりrocky。
さて、今日は困ったときの韓国語です。
「困っています」を韓国語でどう言う?
「困っています」を韓国語で、곤란해요と言います。
곤란해요. コルラネヨ 困っています。
原型が、곤란하다 で「困る」という意味。ここでの注意は、発音がコンラネヨではなく、コルラネヨとなるところですね。
パッチムが「ㄴ」で、後ろに「ㄹ」が続く場合、パッチムが「ㄴ」から「ㄹ」に変わります。
「お金がなくて困っています」を韓国語でどう言う?
まあ、下世話な表現でどうもすみません。でも、知っておくと便利な言い回しですよ。ちょうどお金がない人は、何度も以下の韓国語をつぶやいて覚えてしまってください。
돈이 없어서 곤란해요. トニ オプソッソ コルラネヨ
お金がなくて困っています。
돈が「お金」。없어서は原型の없다が、変形したものですね。없다は、「ない、いない」の意。
「どうすればいいのか困っています」を韓国語でどう言う?
この場合であれば、
어떻게 해야하는지 곤란해요. オットケ ヘヤハヌンジ コルラネヨ
どうすればいいのか困っています。
とすればOK。
해야하는지は、「〜しなければならない」という意味の해야 하다と、「〜か、〜なのか」という意味の〜ㄴ/는지が、組み合わさったものですね。直訳すれば、「何をすべきなのか」になります。
さて、最後に関連表現をまとめておきます。
関連表現まとめ
・어쩔 수가 없다 オッチョル スガ オプタ どうしようもない、仕方がない
・막무가내다 マンムガネダ 頑として動かない、手のつけようがない
※発音注意
・돕다 トプタ 助ける、手伝う
例:도와 주세요. トワ ジュセヨ 助けてください。
今日は困った時の韓国語でした。
お疲れ様です!