こんにちは!
以前、韓国の子にピアノを聞かせてもらった話をしました。
Yirumaというピアニストの曲です。
その話の続きで、その子とLINEをしていたのですが、今日はこんなことを教えてくれました。
이루마의 When the love falls 라는 곡이 겨울연가의 OST로 사용됐어요!^^
YirumaのWhen the love fallsという曲が、『冬のソナタ』の OST(オリジナルサウンドトラック)で使われました!^^
겨울연가→『冬のソナタ』
冬ソナを観たことがある人は、聴くと「あ〜、あったあった! 」ってなるはず。具体的にどんな場面だったか覚えてないですが、ごちゃごちゃした、すごい面倒くさい展開になっているシーンだと思いますww
焼きそばのUFOの水を切るのに、誤って面をぶちまけてしまった時に流れそうな曲です。(When the yakisoba falls)
名詞+라는/이라는で「〜という」
さて、この文章を引用したわけは、幅広く応用の利きそうな文だったからです。二つ、覚えておくと良い表現があります。一つは、라는 곡。
〜라는 곡 ラヌン ゴッ 〜という曲
名詞+라는/이라는で「〜という」という意味になります。名詞にパッチムがない場合が라는、パッチムありの場合が이라는です。
「〜로/으로 사용됐어요」で「〜で使われました」
そしてもう一つ使えるのが、これ。
オリジナルサウンドトラックで使われました!
사용됐어요の原型が사용되다で、「使用される、使われる」という意味。
「〜로/으로 사용됐어요」で「〜で使われました」と覚えておくと良いですね。例えば、「ドラマで使われました」なら、드라마로 사용됐어요。
로と으로の使い分けについては「名詞+라는/이라는」と同じで、パッチムの有無によります。
今日は、知っておくと便利な韓国語に出会ったので、ここで紹介してみました。ぜひ参考にしてみてくださいね。
お疲れ様です。