根性による3ヶ国語学習者の日記

"Every passing minute is another chance to turn it all around" ー "Vanilla Sky" 

「しゃがむ、かがむ」を英語でどう言う?〜crouch〜

「しゃがむ、かがむ」を英語でどう言う?

「しゃがむ、かがむ」を英語でcrouchと言います。

crouch

クラウチ

しゃがむ、かがむ 

「彼はしゃがんだ」を英語でどう言う? 

「彼はしゃがんだ」を英語でHe crouched downと言います。

He crouched down.

彼はしゃがんだ。 

「彼は身をかがめて消しゴムを拾った」を英語でどう言う?

「彼は身をかがめて消しゴムを拾った」を英語でHe crouched down to pick up the eraserと言います。

He crouched down to pick up the eraser.

彼は身をかがめて消しゴムを拾った。

「拾う」は英語で、pick up。「消しゴム」は英語で、eraser(イレイサー)。 

「彼は突然、地面にしゃがみこんだ」を英語でどう言う?

 「彼は突然、地面にしゃがみこんだ」を英語でHe suddenly crouched down on the groundと言います。

He suddenly crouched down on the ground.

彼は突然、地面にしゃがみ込んだ。

suddenly(サドンリー)で、「突然、急に」の意。 

「彼女はかがんで彼と目線の高さを合わせた」を英語でどう言う? 

 「彼女はかがんで彼と目線の高さを合わせた」を英語でShe crouched down to his levelと言います。

She crouched down to his level.

彼女はかがんで彼と目線の高さを合わせた。

よく大人が小さい子供に話かけるときにしゃがみこんで背の高さを合わせる、あの動作ですね。level(レベル)には「高さ、高度」という意味があります。 

例文の日本語はやや意訳しました。

「私はしばらくしゃがんだままでいた」を英語でどう言う? 

「私はしばらくしゃがんだままでいた」を英語でI stayed crouched for a momentと言います。

I stayed crouched for a moment.

私はしばらくしゃがんだままでいた。

for a momentで、「しばらく、少しの間」。

「ずっとしゃがんでいたので膝が痛い」を英語でどう言う? 

 「ずっとしゃがんでいたので膝が痛い」を英語でMy knees hurt from being crouched down for so longと言います。

My knees hurt from being crouched down for so long.

ずっとしゃがんでいたので膝が痛い。

「膝」は英語で、knee(ニー)。両膝ならsが付きますね。

for so longで、「ずっと、長い間」。

今日は「しゃがむ、かがむ」の英語でした。

お疲れさまです!